Abstract
<jats:p>Ushbu maqolada sinxron tarjimon faoliyatida professional etika va axloqiy majburiyatlarning tutgan o‘rni hamda ahamiyati tahlil qilinadi. Tadqiqot jarayonida sinxron tarjimaning kognitiv va kommunikativ xususiyatlari, xolislik, betaraflik va maxfiylik tamoyillarining xalqaro muloqot samaradorligiga ta’siri yoritilgan. Maqolada L. Venutining “tarjimonning ko‘rinmasligi” konsepsiyasi va G. Odilovaning ijtimoiy mas’uliyat borasidagi qarashlari sintez qilinib, tarjimadagi etik og‘ishlarning fojiali oqibatlari tarixiy misollar (Xrushchev nutqi, “Mokusatsu” voqeasi) yordamida asoslangan. Shuningdek, AIIC va FIT kabi xalqaro tashkilotlarning standartlari asosida professional rivojlanishning etik jihatlari muhokama qilingan. Yakunda tarjimonlar tayyorlash tizimiga etika modullarini kiritish bo‘yicha amaliy takliflar berilgan.</jats:p>