Back to Search View Original Cite This Article

Abstract

<jats:p>Приложеним радом желимо да идентификујемо и представимо утицај немачког језика на српски језик позоришне струке. У ту сврху сачинићемо својеврсну трилогију o германизмима у позоришном професионалном жаргону у српском језику. Замисао нам је да истражимо говорни језик позоришних радника, за шта ће нам као корпус послужити анкета са глумцима, редитељима и техничким особљем у позориштима широм Србије[1]. Но први круг истраживања односиће се на рад са корпусним материјалом добијеним претрагом Позоришног речника М. Здравковића (2016) и Позоришног речника Давида Јовановића. Контролни речник за германизме ексцерпиране из наведеног корпуса биће Речник српског језика Матице српске (РМС) (1990). И последњи, трећи део овог истраживања даће поређење учесталости употребе германизама говорног професионалног жаргона са пописаним германизмима добијеним на основу корпуса позоришних речника. Резултати анкете и анализа учесталости употребе идентификованих германизама у потоњим речницима биће обухваћени и представљени у наредном прилогу о германизмима. [1] Податке и контакте позоришта преузели смо из речника М. Здравковића. Међутим, ту није било одзива међу позоришним радницима. Због тога смо се обратили редитељки Милици Краљ. Захваљујући њеном посредовању анкета је успешно обављена са 100 испитаника. О анализи поменуте анкете биће речи у чланку који је у припреми под називом Germanismen zwischen Lexikon und Praxis: Theaterwörterbücher und gesprochener Theaterjargon im Serbischen. Чланак ће бити објављен у Зборнику 16. међународне конференције Удружења германиста југоисточне Европе (нем. Internationale Konferenz des Südosteuropäischen Germanistenverbandes (SOEGV)) која се одржала од 6. до 9. новембра у Будви.</jats:p>

Show More

Keywords

са речника на германизмима је

Related Articles