Abstract
<jats:p>Pospešeni migracijski tokovi v zadnjem desetletju vplivajo na prisotnost govorcev raznovrstnih tujih jezikov v naši družbi. Poleg »tradicionalnih« tujih jezikov, ki so že dolgo prisotni v slovenski družbi (italijanščina, nemščina, angleščina, srbohrvaščina …), se zaradi novih migracijskih smeri in novih izvornih držav pojavljajo tudi novi jeziki. V takih primerih, ki so vedno pogostejši, prihaja do situacij, da imamo potrebo po tolmačenju, vendar za to nimamo usposobljenih tolmačev. Takrat se komunikacija lahko vzpostavi z uporabo nekega tret¬jega jezika, ki ga tuje govoreči razume, ali pa v vlogo tolmača vstopijo (potencialno) dvojezični govorci. Vse posameznike, ki vstopajo v vlogo tolmača, pa niso usposobljeni za tolmačenje in nimajo relevantnih izkušenj, imenujemo naključni tolmači. Da bi ti lahko uspešno in funkcionalno opravljali delo tolmača, se morajo usposobiti in se seznaniti s temeljnimi izhodišči, tehnikami in pravili tolmačenja. Ta knjižica je namenjena v pomoč predvsem tistim (nujnim) udeležencem komunikacijskih procesov, ki vstopajo na področje tolmačenja na podlagi svojega jezikovnega znanja, brez specifičnih strokovnih znanj, ter vsem drugim, ki jih zanima skupnostno tolmačenje.</jats:p>