Back to Search View Original Cite This Article

Abstract

<jats:p xml:lang="tr">Bu çalışmada, Hüseyin Rahmi Gürpınar’ın mütercimlik faaliyetlerinin ve Batı edebiyatı ile kurduğu yoğun ilişkinin yazarlık kimliğine etkileri Mürebbiye romanı üzerinden ele alınmıştır. Edebi eserlerinin biçimlenmesinde gözlem gücü ve toplumsal duyarlılığın yanı sıra mütercimlik geçmişinin de etkisi olduğu gözlemlenmektedir. Araştırmanın kuramsal çerçevesinde öncelikle çeviri sosyolojisi ekseninde Pierre Bourdieu’nün habitus kavramı üzerinden değerlendirme yapılmıştır. Habitus, kişinin geçmiş yaşantıları, toplumsal konumu ve edindiği deneyimler aracılığıyla inşa edilen, bir dizi kalıcı ve aktarılabilir algılama, düşünme ve eyleme şeması olarak tanımlanabilir. Yazarın mütercim habitusu ortaya koyduğu edebi eserlerine çeşitli yönlerden katkı yapmıştır. Gürpınar’ın Emile Gaboriaux, Alfred de Musset ve Paul de Kock gibi yazarlardan yaptığı tercümeler, Vidinli Tevfik Paşa’dan aldığı Fransızca kitaplar ve Ahmed Midhat Efendi ile İkdam/Sabah gazetelerindeki mütercim‑muharrirlik deneyimleri, yazarın edebi yönünü şekillendiren temel unsurlar olarak değerlendirilmiştir. Gürpınar mütercim kimliğini, Mürebbiye romanında çeşitli yönleriyle işlemiştir. Romandan seçilen örnek ifadeler mütercim habitusu ile ilişkilendirilerek incelenmiştir. Çalışmada, çevirmen kimliğinin edebi üretimdeki rolü çeviri sosyolojisi ekseninde tartışmaya açılmaktadır.</jats:p>

Show More

Keywords

edebi mütercim gürpınarın mütercimlik mürebbiye

Related Articles